                                {"id":240,"date":"2016-10-05T13:05:29","date_gmt":"2016-10-05T11:05:29","guid":{"rendered":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/?page_id=240"},"modified":"2022-05-17T17:34:03","modified_gmt":"2022-05-17T15:34:03","slug":"grammatica_spelling","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/grammatica_spelling\/","title":{"rendered":"Grammar"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<table border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"4\">\n<tbody>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\"><strong>&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/kennisbank\/\">Back<br \/>\n<\/a><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style6\">The grammatical differences between American English and British English are not great. They rarely lead to misunderstandings. In most examples referred to below the BrE alternative is acceptable in AmE as well.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\"><span class=\"style15\">Nor are most grammatical difference between BrE and AmE very stable. There is a constant exchange of grammatical forms and patterns, i.a. via the Internet.<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">When a grammatical pattern or word combination is referred to as \u2018British English\u2019, this does not imply that it is exclusively used in British English. It only means that this word combination is more typical of British English than of American English.<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">If a grammatical form or a word combination is marked with an asterisk (*), then it is \u201ccommon core\u201d, i.e. equally characteristic of&nbsp; British and American English.<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<div align=\"center\"><\/div>\n<div align=\"center\"><\/div>\n<div align=\"center\"><\/div>\n<div align=\"center\">\n<table width=\"382\" style=\"height: 619px;\" border=\"1\" cellspacing=\"1\" cellpadding=\"1\">\n<tbody>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\"><strong>&nbsp;<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"159\">\n<p align=\"left\" class=\"introrood\">Inhoud:<\/p>\n<\/td>\n<td width=\"171\">\n<p align=\"left\" class=\"introrood\">Contents:<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">1.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">have \/ have got<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">2.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">past simple \/ present perfect<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">3.<\/p>\n<\/td>\n<td width=\"159\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">will\/shall<\/p>\n<\/td>\n<td width=\"171\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">would\/should<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">4.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">&#8216;propredicate do&#8217; \/ &#8216;do&#8217; as substitute verb<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td><span class=\"style23\">5.<\/span><\/td>\n<td colspan=\"2\"><span class=\"style23\">&#8216;rhetorical&#8217; tag questions<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">6.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">subjunctive (aanvoegende wijs)<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">7.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">regular\/irregular verbs<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">8.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">position of mid-sentence adverbs (bijwoorden)<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">9.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">singular\/plural with group nouns<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">10.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">singular\/plural: billion(s) \/ trillion(s)<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"34\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">11.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style7\">informal constructions<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\" class=\"style1\"><strong><a name=\"havegot\"><\/a>have \/ have got<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style9\"><strong>BrE: <\/strong><span class=\"style1\"><strong>have got \/ has got<\/strong><\/span><span class=\"style12\"> (more usual in BrE than in AmE)<\/span><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>They&#8217;ve got an advantage over us.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Have they got a solution?<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style6\"><span class=\"style4\"><strong>AmE: have\/has<\/strong><\/span> (without &#8216;got&#8217;: used more often in AmE)<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>They have an advantage over us.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Do they have a solution<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\"><span class=\"style1\"><strong><a name=\"past\"><\/a>past simple \/ &#8216;resultative&#8217; present perfect<\/strong><\/span> <span class=\"style6\">(with &#8216;just&#8217; \/ &#8216;ever&#8217; \/ &#8216;never&#8217; \/ &#8216;yet&#8217; \/ &#8216;already&#8217;)<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style9\"><strong>BrE: present simple<\/strong><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I have just eaten my lunch.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Have you ever seen anything like that?<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>She has never seen anything like that before.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Have they finished their task yet?<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>They have already finished it.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style6\"><span class=\"style4\"><strong>AmE: past simple<\/strong><\/span> (present perfect is also possible)<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I just ate my lunch.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Did you ever see anything like that ?<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>She never saw anything like that before.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Did they finish their task yet?<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>They already finished it.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\"><span class=\"style1\"><strong><a name=\"will\"><\/a>will\/shall<\/strong><\/span> <span class=\"style6\">(1st person singular\/plural)<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style9\"><strong>BrE:<\/strong><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I (we) will\/shall go.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Shall I (we) go?<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style6\"><strong>AmE:<\/strong><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I (we) will go.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Will\/shall I (we) go?<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\" class=\"style1\"><strong>would\/should<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style6\"><strong><span class=\"style1\">BrE:<\/span> <span class=\"style1\">&#8216;should&#8217;\/&#8217;would&#8217;<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I should\/would not know.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I should\/would be happy to help you.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I shouldn&#8217;t\/wouldn&#8217;t do that if I were you.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I&#8217;m surprised they should\/would do such a thing.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style7\">AmE: &#8216;would&#8217;<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I would not know.*<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I would be happy to help you.*<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I wouldn&#8217;t do that if I were you.*<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>I&#8217;m surprised they would do such a thing.*<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\"><span class=\"style1\"><strong><a name=\"do\"><\/a>do<\/strong><\/span> <span class=\"style6\">(&#8216;propredicate do&#8217; \/ substitute verb)<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style6\"><strong><span class=\"style1\">BrE<\/span>:<\/strong> &#8216;do&#8217; as substitute verb<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Has he visited our town? Yes, he has (done).<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>They talk louder than they should (do).<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>You should go and watch that programme. I may (do), if I have got the time.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style7\">AmE:<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Has he visited our town. Yes, he has.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>They talk louder than they should.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>You should go and watch that program. I may if I have the time.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\"><span class=\"style1\"><strong><a name=\"rhetorical\"><\/a>&#8216;rhetorical&#8217; tag question<\/strong><\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span class=\"style15\">Americans think of these tag-questions as characteristically British (John Algeo, 2006)<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style14\">BrE:<\/p>\n<p class=\"style15\">punctuational tag question (benadrukt de voorafgaande zin):<\/p>\n<p class=\"style15\"><em>That bus is never in time, is it?<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style15\">peremptory tag question (geeft aan dat er over het voorafgaande geen discussie kan zijn):<\/p>\n<p class=\"style15\"><em>She would say that, wouldn&#8217;t she?<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style15\">antagonistic tag question (hiermee geeft de &#8216;spreker&#8217; aan dat het voorafgaande, alhoewel oncontroleerbaar of voorheen onbekend, algemeen bekend had moeten zijn):<\/p>\n<p class=\"style21\">Well, I couldn&#8217;t see that, could I?<\/p>\n<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\"><span class=\"style1\"><strong><a name=\"subjunctive\"><\/a>subjunctive<\/strong><\/span><\/p>\n<p align=\"left\"><span class=\"style6\">De subjunc<span class=\"style5\">ti<\/span>ve (= aanvoegende wijs) komt in AmE relatief veel voor om aan te geven dat iemand iets belangrijk of wenselijk vindt.<\/span><\/p>\n<p align=\"left\"><span class=\"style15\">In BrE is de aanvoegende wijs ook acceptabel, naast twee andere grammaticale constructies die ongeveer even vaak in het Brits Engels voorkomen:<\/span><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style15\">&#8211; <em>should <\/em>+ hele werkwoord (ook acceptabel in AmE)<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style15\">&#8211; de gewone persoonsvorm van het werkwoord (tegenwoordige of verleden tijd): zeldzaam in AmE<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style14\">BrE (geen voorkeur):<\/p>\n<p class=\"style15\">It is important that it <em>should be* \/ is <\/em>ready in time.<\/p>\n<p class=\"style13\">We demanded that he <em>should tell* \/ tells<\/em> the truth.<\/p>\n<p class=\"style15\">The company requests that he<em> should work* \/ works<\/em> longer hours.<\/p>\n<p class=\"style15\">It was important that we <em>should not arrive* \/didn&#8217;t arrive<\/em> late.<\/p>\n<p class=\"style15\">She suggests that I <em>should not write* \/don&#8217;t write<\/em> so often.<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style16\">AmE (voorkeur voor aanvoegende wijs):<\/p>\n<p class=\"style15\">It is important that it<em> be* <\/em>ready in time.<\/p>\n<p class=\"style15\">We demanded that<em> he tell* <\/em>the truth .<\/p>\n<p class=\"style15\">The company requests that he <em>work* <\/em>longer hours .<\/p>\n<p class=\"style15\">It was important that we<em> not arrive* <\/em>late.<\/p>\n<p class=\"style15\">She suggests that I <em>not write* <\/em>so often.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\"><span class=\"style6\"><strong>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;<\/strong><\/span><\/p>\n<p align=\"center\" class=\"style1\"><strong><a name=\"regular\"><\/a>regular\/irregular verbs<\/strong><\/p>\n<p class=\"style6\">&#8220;A few regular verbs have an alternative past tense and past participle formed by adding t to the simple verb form (dream-dreamed \/ dream-dreamt. When these alternatives are available, American English tends to prefer the forms in ed (e.g. dreamed, learned, spelled) while British English tends to prefer the forms in t (dreamt, learnt, spelt)&#8221;<\/p>\n<p class=\"style6\">From: The Chicago Manual of Style, 2003, pp. 173-174)<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style6\"><span class=\"style1\"><strong>BrE <\/strong><\/span><u>preferred forms:<\/u><\/p>\n<p class=\"style6\">burn-burnt-burnt<\/p>\n<p class=\"style6\">dive-dived-dived<\/p>\n<p class=\"style6\">dream-dreamt-dreamt<\/p>\n<p class=\"style6\">fit-fitted-fitted<\/p>\n<p class=\"style6\">get-got-got<\/p>\n<p class=\"style6\">kneel-knelt-knelt<\/p>\n<p class=\"style6\">(also:) lean-leant-leant<\/p>\n<p class=\"style6\">learn-learnt-learnt<\/p>\n<p class=\"style6\">plead-peaded-pleaded<\/p>\n<p class=\"style6\">prove-proved-proved(also:)<\/p>\n<p class=\"style6\">quit-quitted-quitted<\/p>\n<p class=\"style6\">saw-sawed-sawn<span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif;\"> (voorbeeld:<em> a sawn-off&nbsp;shotgun<\/em>, zie ook BBI)<\/span><\/p>\n<p class=\"style15\">shit &#8211; shit\/shat\/shitted &#8211; shit\/shat\/shitted<\/p>\n<p class=\"style6\">(also:) smell-smelt-smelt<\/p>\n<p class=\"style6\">sneak-sneaked-sneaked<\/p>\n<p class=\"style6\">(also:) spill-spilt-spilt<\/p>\n<p class=\"style6\">spit-spat-spat<\/p>\n<p class=\"style6\">(also:) spoil-spoilt-spoilt<\/p>\n<p class=\"style10\">sping-sprang-sprung<\/p>\n<p class=\"style10\">strike-struck-struck<\/p>\n<p class=\"style6\">thrive-throve-thriven<\/p>\n<p class=\"style6\">wed-wedded-wedded<\/p>\n<p class=\"style6\">wet-wetted-wetted<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style6\"><span class=\"style4\"><strong>AmE<\/strong><\/span> <u>preferred forms:<\/u><\/p>\n<p class=\"style6\">burn-burned-burned<\/p>\n<p class=\"style6\">(also:) dive-<u>dove<\/u>-dived<\/p>\n<p class=\"style6\">dreamed-dreamed-dreamed<\/p>\n<p class=\"style6\">(usually:) fit-fit-fit<\/p>\n<p class=\"style6\">get-got-gotten (= obtained)<\/p>\n<p class=\"style6\">(also:) kneel-kneeled-keeled<\/p>\n<p class=\"style6\">lean-leaned-leaned<\/p>\n<p class=\"style6\">learn-learned-learned<\/p>\n<p class=\"style6\">(also:) plead-pled-pled<\/p>\n<p class=\"style6\">(often:) prove-proved-proven<\/p>\n<p class=\"style6\">quit-quit-quit<\/p>\n<p class=\"style6\">(also:) saw-sawed-sawed<span class=\"style6\"><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif;\"> (bijv. <em>a sawed-off&nbsp;shotgun<\/em>, zie ook BBI)<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"style6\">shit &#8211; shit (shat) &#8211; shit (shat)<\/p>\n<p class=\"style6\">smell-smelled-smelled<\/p>\n<p class=\"style6\">(colloquial AmE:) sneak-snuck-snuck<\/p>\n<p class=\"style6\">spill-spilled-spilled<\/p>\n<p class=\"style6\">(also:) spit-spit-spit<\/p>\n<p class=\"style6\">spoil-spoiled-spoiled<\/p>\n<p class=\"style10\">(also:) spring-sprung-sprung<\/p>\n<p class=\"style10\">(also:) strike-struck-stricken<\/p>\n<p class=\"style6\">thrive-thrived-thrived<\/p>\n<p class=\"style6\">wed-wed-wed<\/p>\n<p class=\"style6\">wet-wet-wet<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\"><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\"><em>The BBI Combinatory Dictionary of English <\/em>(3e editie, 2009) geeft de volgende Usage Note bij &#8216;fit&#8217;:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">&#8220;In BE the past and past participle of &#8216;fit&#8217; are usually &#8216;fitted&#8217;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">AE usually has &#8216;fit&#8217; when the verb cannot be used in the passive form.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">BE: &#8216;The suit <u>fitted<\/u> me a year ago.&#8217;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">AE: &#8216;tThe suit <u>fit <\/u>me a year ago.&#8217;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">BE: &#8216;She <u>fitted<\/u> right in with our crowd.&#8217;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">AE: &#8216;She<u> fit <\/u>right in with our crowd.&#8217;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\"><em>The BBI Combinatory Dictionary of English<\/em> (3e editie, 2009) geeft de volgende Usage Note bij &#8216;get&#8217;:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">&#8220;In AE, the past participle of &#8216;to get&#8217; is usually &#8216;gotten&#8217; : &#8216;they&#8217;d gotten everything ready&#8217;.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">In BE, it is &#8216;got&#8217; &#8211; &#8216;they&#8217;d got everything ready&#8217;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">(Note that &#8216;ill-gotten gains&#8217; is CE [= Common English].)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">However, CE does use &#8216;have got&#8217;: &#8216;he&#8217;s got work&#8217;; &#8216;I&#8217;ve got to go&#8217;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">Only BE uses &#8216;had got &#8216;to form the past tense of this construction &#8211; &#8216;I&#8217;d got to do it yesterday&#8217;, &#8216;I&#8217;had to do it yesterday&#8217;.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\">BE also has &#8216;he&#8217;d got work&#8217;, &#8216;he had work.&#8221;<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\" class=\"style1\"><strong><a name=\"adverbs\"><\/a>position of &#8216;mid-sentence&#8217; adverbs<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\"><span class=\"style6\"><span class=\"style1\"><strong>BrE:<\/strong><\/span> the adverb usually comes before a one-part verb, after an auxilliary verb, and after am\/is\/are\/was were, unless there is special emphasis.<\/span><\/td>\n<td><span class=\"style6\"><strong><span class=\"style4\">AmE<\/span>:<\/strong> the adverb often comes before an auxilliary verb and am\/is\/are\/was\/were, even when there is no emphasis.<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style6\"><em>I have never admitted defeat.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>It will probably be appreciated.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The news is certainly welcome.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>We are now trying to find the right answer.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Personal skills are also taught.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style6\"><em>I never have admitted defeat.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>It probably will be appreciated.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The news certainly is welcome.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>We now are trying to find the right answer.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Personal skills also are taught.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\"><span class=\"style1\"><strong><a name=\"singular\"><\/a>singular \/ plural verb forms&nbsp;with group nouns<\/strong><\/span> <span class=\"style6\">(family, management, police, team, etc.)<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style6\"><span class=\"style1\"><strong>BrE:<\/strong><\/span> plural if the members of the group are meant<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The team play well.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The management are discussing the problem.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The police are trying to control the riot<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The family are celebrating Christmas at home.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style6\"><strong><span class=\"style4\">AmE<\/span>:<\/strong> usually singular<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The team plays well.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The management is discussing the problem.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The police is trying to control the riot.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>The family is celebrating Christmas at home.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\" class=\"style1\"><strong><a name=\"plural\"><\/a>plural:&nbsp;billion(s) \/ trillion(s)<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style9\"><strong>BrE:<\/strong><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>two billions, seven trillions,<\/em> etc.<\/p>\n<p class=\"style11\">Maar:<\/p>\n<p class=\"style6\">&nbsp;<em>four hundred*, two thousand*, three million*,<\/em> etc.<\/p>\n<p class=\"style9\"><strong>Note:<\/strong><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>one hundred and sixty-two*<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>two thousand and three*<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\">etc.<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"introblauw style6\">AmE:<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>two billion, four trillion<\/em>, etc.<\/p>\n<p class=\"style7\">Note:<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>one hundred sixty-two<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>two thousand three<\/em><\/p>\n<p class=\"style10\">etc.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p align=\"center\" class=\"style1\"><strong><a name=\"informal\"><\/a>informal alternatives in AmE<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style9\"><strong>BrE<\/strong><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>It&#8217;s really good.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Come and take some food.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Go and see your accountant.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Let&#8217;s not do that.(formal)<\/em> <span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif;\">(zie ook BBI)<\/span><\/p>\n<p class=\"style6\"><span class=\"style6\"><em>Don&#8217;t let&#8217;s do that. (informal)<\/em><em><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif;\">.* <\/span><\/em><\/span><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif;\">(IntE)<\/span><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>He gave it to her.(formal) \/ He gave it her. (informal)<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Write to me next week.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style6\"><span class=\"introblauw\">AmE<\/span> (informal alternatives)<\/p>\n<p class=\"style6\"><em>It&#8217;s real good.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Come take some food<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Go see your accountant.<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Let&#8217;s not do that. (formal)<\/em><span class=\"style6\"><em><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif;\">.* <\/span><\/em><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif;\">(IntE) <\/span><\/span><span class=\"style6\"><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif;\">(zie ook BBI)<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"style6\"><span class=\"style6\"><em>Let&#8217;s don&#8217;t do that again.(informal)<\/em><\/span><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>He gave it to her. (formal) \/ He gave her it. (informal)<\/em><\/p>\n<p class=\"style6\"><em>Write to me next week. \/ Write me next week.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"2\"><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\"><a href=\"http:\/\/www.oup.com\/elt\/catalogue\/teachersites\/oald7\/?cc=nl\">Zie OALD<\/a>:<\/p>\n<p><span class=\"style15\"><em><u>&#8216;must&#8217;<\/u><\/em>: vergelijk &#8216;<em>have to<\/em>&#8216; (meer gebruikelijk in AmE dan in BrE). In BrE is er een verschil in betekenis (<em>&#8216;must<\/em>&#8216;: mening van de spreker)<\/span><\/p>\n<p><em><u>&#8216;need<\/u>&#8216;<\/em>: (AmE) <em>need to, don&#8217;t need to<\/em>, etc. ook vaak om &#8216;objectieve noodzaak&#8217; aan te geven. Dus i.p.v. (BrE\/AmE) <em>have to \/ don&#8217;t have to,<\/em> etc.<\/p>\n<p>OALD: (<em>&#8220;to speak about what is necessary rather than about what you must do&#8221;<\/em>)<\/p>\n<p>(BrE)<em> need<\/em>: kan ook als hulpwerkwoord worden gebruik<em>t <\/em>(bijv.: <em>&#8220;You needn&#8217;t come&#8221;)<\/em>.<\/p>\n<p><em><u>&#8216;older&#8217;<\/u><\/em>: vergelijk<em> &#8216;elder&#8217;\/&#8217;eldest&#8217;<\/em> in BrE i.g.v. familieleden (niet meer in informeel spraakgebruik)<\/p>\n<p><u><em>&#8216;one&#8217;<\/em><\/u>: vergelijk these ones \/ those ones (ongebruikelijk in BrE, en<u> niet<\/u> gebruikt in AmE)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', Times, serif; font-size: small;\"><em>The BBI Combinatory Dictionary of English<\/em> (3e editie, 2009) geeft de volgende Usage Note bij <\/span><em>&#8216;must&#8217;\/&#8217;can&#8217;t&#8217;:<\/em><br \/>\n&#8220;AE has &#8216;their coats are still here, so they <u>must not <\/u>have left yet&#8217;.<\/p>\n<p>BE prefers &#8216;their coats are still here, so they <u>can&#8217;t<\/u> have left yet.&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<table border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"4\">\n<tbody>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<div align=\"center\">\n<table border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\"><\/td>\n<td valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p align=\"center\" class=\"style2\"><strong>inhoud&nbsp; \/&nbsp; <\/strong><strong>contents<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>&nbsp;<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>BrE<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>AmE<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>1.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-ise<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-ize<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>2.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-ce<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-se<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>3.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-our<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-or<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>4.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-re<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-er<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>5.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-l<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-ll<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>6.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-ll, etc.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-l, etc.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>7.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>-gue, -ough, etc.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>&#8211;g, -ow, etc.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>8.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>en-<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>in-<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"39\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>9.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"141\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>ae\/oe<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"118\" valign=\"top\">\n<p class=\"style2\"><strong>e<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<div align=\"center\"><span class=\"style4\">1. \u2013ise\/\u2013ize<\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td>\n<p class=\"style5\">Voorbeelden:<\/p>\n<p class=\"style3\">organiseren<\/p>\n<p class=\"style3\">specialiseren<\/p>\n<p class=\"style3\">analyseren<\/p>\n<p class=\"style3\">zich&nbsp;verontschuldigen<\/p>\n<p class=\"style3\">etc.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"4\">\n<p class=\"style3\"><strong><span class=\"style2\">BrE:<\/span>&#8211;<\/strong><em>ise (-ize<\/em> is also acceptable)<\/p>\n<p class=\"style3\">organise<\/p>\n<p class=\"style3\">specialise<\/p>\n<p class=\"style3\">analyse<\/p>\n<p class=\"style3\">apologise<\/p>\n<p class=\"style3\">etc.<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style3\"><strong><span class=\"style6\">AmE:<\/span>&#8211;<\/strong>ize<\/p>\n<p class=\"style3\">organize<\/p>\n<p class=\"style3\">specialize<\/p>\n<p class=\"style3\">analyze<\/p>\n<p class=\"style3\">apologize<\/p>\n<p class=\"style3\">etc.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p class=\"style3\"><span class=\"style2\"><strong>Uitzonderingen:<\/strong><\/span> <em>-ise<\/em> in BrE <u>and<\/u> AmE:<\/p>\n<p class=\"style3\">arise (opstaan), advertise (adverteren), comprise (omvatten), advise (adviseren), revise (herzien), exercise \/ practise (oefenen), enterprise (ondernemen), despise (verachten), supervise (toezicht houden), surprise (verrassen), etc. (totaal&nbsp;circa 40 werkwoorden, zie ook Garner)<\/p>\n<p class=\"style3\">N.B: use a dictionary when in doubt.<\/p>\n<p class=\"style41\"><u>Opmerking <\/u>uit <em>Garner&#8217;s Dictionary of Legal Usage<\/em> (3e editie, 2011):<\/p>\n<p class=\"style41\">&#8220;In AmE, -ize is more usual than in BrE, in which -ise is more common. But even in BrE, -ize is preferred to -ise in which either form of the suffix may appear.&#8221;<\/p>\n<p align=\"center\" class=\"style3\">\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<div align=\"center\"><span class=\"style4\">2. \u2013ce \/ \u2013se<\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"4\">\n<p class=\"style5\">Voorbeelden:<\/p>\n<p class=\"style3\">verdediging<\/p>\n<p class=\"style3\">overtreding<\/p>\n<p class=\"style3\">vergunning<\/p>\n<\/td>\n<td width=\"134\">\n<p class=\"style3\"><span class=\"style2\"><strong>BrE<\/strong><\/span> (-ce)<\/p>\n<p class=\"style3\">defence<\/p>\n<p class=\"style3\">offence<\/p>\n<p class=\"style3\">licence<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style3\"><span class=\"style6\"><strong>AmE<\/strong><\/span> (-se)<\/p>\n<p class=\"style3\">defense<\/p>\n<p class=\"style3\">offense<\/p>\n<p class=\"style3\">license<\/p>\n<p class=\"style3\">\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p align=\"center\" class=\"style4\">3. \u2013our \/ \u2013or<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"4\">\n<p class=\"style5\">Voorbeelden:<\/p>\n<p class=\"style3\">gedrag<\/p>\n<p class=\"style3\">arbeid<\/p>\n<p class=\"style3\">kleur<\/p>\n<p class=\"style3\">eer<\/p>\n<p class=\"style3\">buren<\/p>\n<p class=\"style3\">haven<\/p>\n<p class=\"style3\">(1) matrijs, mal, (2) schimmel<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style3\"><span class=\"style2\"><strong>BrE<\/strong><\/span> (-our)<\/p>\n<p class=\"style3\">behaviour<\/p>\n<p class=\"style3\">labour<\/p>\n<p class=\"style3\">colour<\/p>\n<p class=\"style3\">honour<\/p>\n<p class=\"style3\">neighbours<\/p>\n<p class=\"style3\">harbour<\/p>\n<p class=\"style3\">mould<\/p>\n<p class=\"style3\">\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style3\"><span class=\"style6\"><strong>AmE<\/strong><\/span> (-or)<\/p>\n<p class=\"style3\">behavior<\/p>\n<p class=\"style3\">labor<\/p>\n<p class=\"style3\">color<\/p>\n<p class=\"style3\">honor<\/p>\n<p class=\"style3\">neighbors<\/p>\n<p class=\"style3\">harbor<\/p>\n<p class=\"style3\">mold<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p align=\"center\" class=\"style4\">4. \u2013re \/ \u2013er<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"4\">\n<p class=\"style8\"><strong>Voorbeelden<\/strong><\/p>\n<p class=\"style3\">centrum<\/p>\n<p class=\"style3\">theater<\/p>\n<p class=\"style3\">liter<\/p>\n<p class=\"style3\">meter<\/p>\n<p class=\"style3\">kilometer<\/p>\n<p class=\"style8\"><strong>Uitzondering:<\/strong><\/p>\n<p class=\"style3\">(electriciteits\/parkeeer\/etc.)meter<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style8\"><strong>BrE (-re)<\/strong><\/p>\n<p class=\"style3\">centre<\/p>\n<p class=\"style3\">theatre<\/p>\n<p class=\"style3\">litre<\/p>\n<p class=\"style3\">metre<\/p>\n<p class=\"style3\">kilometre<\/p>\n<p class=\"style3\">met<strong>er<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style7\">AmE (-er)<\/p>\n<p class=\"style3\">center<\/p>\n<p class=\"style3\">theater<\/p>\n<p class=\"style3\">liter<\/p>\n<p class=\"style3\">meter<\/p>\n<p class=\"style3\">kilometer<\/p>\n<p class=\"style3\">meter<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p align=\"center\" class=\"style2\"><strong>5. -l \/ -ll<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"4\">\n<p class=\"style8\"><strong>Voorbeelden:<\/strong><\/p>\n<p class=\"style3\">vervullen<\/p>\n<p class=\"style3\">distilleren<\/p>\n<p class=\"style3\">verafschuwen<\/p>\n<p class=\"style3\">inschrijven (op school)<\/p>\n<p class=\"style42\">inboezemen<\/p>\n<p class=\"style42\">boeien<\/p>\n<p class=\"style3\">termijn (afbetaling)<\/p>\n<p class=\"style3\">bekwaam, vaardig<\/p>\n<p class=\"style41\">etc.<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style8\"><strong>BrE (-l)<\/strong><\/p>\n<p class=\"style3\">fulfil<\/p>\n<p class=\"style3\">distil<\/p>\n<p class=\"style3\">appal<\/p>\n<p class=\"style3\">enrol<\/p>\n<p class=\"style41\">instil<\/p>\n<p class=\"style41\">enthral<\/p>\n<p class=\"style3\">instalment<\/p>\n<p class=\"style3\">skilful<\/p>\n<p class=\"style41\">etc.<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p class=\"style7\">AmE (-ll)<\/p>\n<p class=\"style3\">fulfill<\/p>\n<p class=\"style3\">distill<\/p>\n<p class=\"style3\">appall<\/p>\n<p class=\"style3\">enroll<\/p>\n<p class=\"style41\">instill<\/p>\n<p class=\"style41\">enthrall<\/p>\n<p class=\"style3\">installment<\/p>\n<p class=\"style3\">skillful<\/p>\n<p class=\"style41\">etc.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p class=\"style42\">N.B.<\/p>\n<p class=\"style42\">Deze spellingsregel kent veel uitzonderingen. Zie Fowlers Modern English Usage (2004):<\/p>\n<p class=\"style43\">&#8220;The 20c. has witnessed much shuffling and reshuffling of -l and -ll in the simple form of a good many verbs. A fairly safe guide is to use annul, appal, <u>befall<\/u>, distil, enrol, enthral, extol, fulfil, <u>install<\/u>, and instil in BrE, and <u>annul<\/u>, appall, befall, distill, enroll, enthrall, <u>extol<\/u>, fulfill, install, and instill in AmE. But, truth to tell, no firm rule can be applied. All of these words, except <u>anul<\/u> and <u>befall<\/u> may turn up with either -l or -ll in good sources in either country.&#8221;<\/p>\n<p class=\"style43\">&#8220;<u>Before -ment<\/u>, the usual spellings are anulment, enrolment, enthralment, extolment, fulfilment, instalment, and instilment in BrE; and <u>anulment<\/u>, enrollment, enthrallment, <u>extolment<\/u>, fulfillment, installment, and instillment in AmE. But forms with single -l are often found in good AmE sources for the words listed here with -ll.&#8221;<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<div align=\"center\"><span class=\"style2\"><strong>6. \u201cl\u201d verdubbeld na een klinker in een onbeklemtoonde eindlettergreep in Brits-Engels<\/strong><\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p align=\"left\" class=\"style3\">In het Amerikaans-Engels (AmE) verdubbel je deze &#8216;l&#8217; niet. Ook bij andere onbeklemtoonde eindmedeklinkers komt dit verschil tussen BrE en AmE voor.<\/p>\n<p class=\"style3\"><span class=\"style2\"><strong>Let op<\/strong>: <\/span>als de laatste lettergreep w\u00e9l beklemtoond is, verdubbel je een laatste enkele medeklinker altijd, dus ook de &#8216;ll&#8217; in het Amerikaans-Engels (voorbeelden: compel, compelled, compelling \/ annul, anulled, annulling).<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td width=\"244\">\n<p class=\"style5\">Voorbeelden:<\/p>\n<p class=\"style3\">travel<\/p>\n<p class=\"style3\">label<\/p>\n<p class=\"style3\">counsel<\/p>\n<p class=\"style3\">dial<\/p>\n<p class=\"style3\">cruel<\/p>\n<p class=\"style5\">Uitzondering:<\/p>\n<p class=\"style3\">parallel (= parallel lopen)<\/p>\n<p class=\"style3\"><strong>&nbsp;<\/strong><\/p>\n<p class=\"style5\">Soms ook:<\/p>\n<p class=\"style3\">nutmeg (= &#8216;poorten&#8217;)<\/p>\n<p class=\"style3\">program<\/p>\n<p class=\"style3\">kidnap<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"4\">\n<p class=\"style5\">BrE (-ll-)<\/p>\n<p class=\"style3\">traveller, travelling, travelled<\/p>\n<p class=\"style3\">labeller, labelling, labelled<\/p>\n<p class=\"style3\">counseller, counselling, counselled<\/p>\n<p class=\"style3\">dialler, dialling, dialled<\/p>\n<p class=\"style3\">crueller, cruellest<\/p>\n<p class=\"style3\">paralleling, paralleled (BrE &amp; AmE)<\/p>\n<p class=\"style5\">BrE (-gg-, mm-, -pp-, -ss-, -tt-)<\/p>\n<p class=\"style3\">nutmegging, nutmegged<\/p>\n<p class=\"style3\">programmer, programming, programmed<\/p>\n<p class=\"style3\">kidnapper, kidnapping, kidnapped<\/p>\n<\/td>\n<td width=\"320\">\n<p class=\"style3\"><span class=\"style5\">AmE (-l-)<\/span><\/p>\n<p class=\"style3\">traveler, traveling, traveled<\/p>\n<p class=\"style3\">labeler, labeling, labeled<\/p>\n<p class=\"style3\">counseler, counseling, counseled<\/p>\n<p class=\"style3\">dialer, dialing, dialed<\/p>\n<p class=\"style3\">crueler, cruelest<\/p>\n<p class=\"style8\"><strong>AmE (-g-, -m-, -p-, -s-, -t-)<\/strong><\/p>\n<p class=\"style8\"><strong>&nbsp;<\/strong><\/p>\n<p class=\"style3\">(also:) programer, programing, programed<\/p>\n<p class=\"style3\">(also:) kidnaper, kidnaping, kidnaped<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p class=\"style42\">Let ook op:<u> -g-\/-gg-<\/u><\/p>\n<p class=\"style42\">Fowler&#8217;s Modern English Usage (2004) laat zien dat deze regel m.b.t. <em>&#8220;doubling of consonants with suffixes&#8221;<\/em> ook geldt voor -g-\/-gg-:<\/p>\n<p class=\"style43\">&#8220;words [of more than one syllable] <u>not<\/u> stressed on the last syllable <u>do not double<\/u> the last consonant on adding -ed, -ing, -er, -est, or -y, <u>unless the consonant is l or g<\/u>&#8220;.<\/p>\n<p class=\"style42\">Dus: <em>sandbagged, zigzagged, bootlegging, leapfrogged, humbugged<\/em>.<\/p>\n<p class=\"style42\">Ook voor andere medeklinkers gelden uitzonderingen:<\/p>\n<p class=\"style43\">&#8220;The words that most frequently break loose and appear with a double consonant are <u>benefitted<\/u>, -ing (under the influence of fitted, -ing), <u>leafletted<\/u>, -ing, and <u>focussed<\/u>, -ing; but it is better to keep to the basic rule in these words too. inputting, outputting, and worshipping, -ing, -er, on the other hand, always show a double consonant in BrE, as do <u>kidnapped<\/u>, -ing, -ing, -er, but AmE often shows a single <u>p<\/u> in<u> kidnaped<\/u>, <u>worshiped<\/u>, and related forms.&#8221;<\/p>\n<p class=\"style42\">Let dus ook op:<\/p>\n<p class=\"style42\">-m-\/-mm-<\/p>\n<p class=\"style43\">&#8220;Exceptions are words that end in what is perceived as a word (bedimmed, hornrimmed, overcramming) or that end in <u>-gram<\/u> (diagram: diagramatic, monogram: monogrammed).<\/p>\n<p class=\"style42\">-p-\/-pp-<\/p>\n<p class=\"style43\">&#8220;[Words] also <u>double the p<\/u> if, like <u>handicap<\/u>, <u>kidnap<\/u>, and <u>bebop<\/u>, the final [unstressed] syllable is fully pronounced, as opposed to the obscure vowel (&#8230;), or if, like <u>horsewhip<\/u> and <u>sideslip<\/u>, they are composed with a monosyllable. The main exceptions are <u>worshipped<\/u>, <u>worshipper<\/u>, etc. (but <u>worshiped, etc. in AmE<\/u>), and (occasionally in AmE) kidnaped, kidnaper, etc. &#8220;<\/p>\n<p class=\"style42\">-s-\/-ss-<\/p>\n<p class=\"style42\">Werkwoorden van meer dan \u00e9\u00e9n lettergreep met een onbeklemtoonde laatste lettergreep eindigend op -s gedragen zich volgens de algemene regel (dus g\u00e9\u00e9n verdubbeling van de slotmedeklinker), behalve in het woord &#8216;<u><em>focus<\/em><\/u>&#8216;:<em> &#8220;the inflected forms of the verb [focus] are properly<u> focused, focuses, focusing<\/u>, but forms with -ss- are used by many printers and publishers.&#8221; <\/em>Ook het werkwoord <u><em>&#8216;nonplus<\/em><\/u><em>&#8216;<\/em> (= perplex doen staan, in verlegenheid brengen) wordt in het BrE vervoegd als <u><em>nonplussed<\/em><\/u><em> \/ <u>nonplussing<\/u>,<\/em> &#8220;<em>but the second &#8216;s&#8217; is often absent in AmE<\/em>&#8220;<em>: <u>nonplused<\/u> \/ <u>nonplusing<\/u><\/em>.<\/p>\n<p class=\"style42\">Let op:<u> zelfstandige naamwoorden eindigend op een -s<\/u> krijgen volgens de regel <u>nooit een verdubbeling<\/u> van de medeklinker voorafgaand aan de meervoudsvorm<u><em> -es<\/em><\/u>. In dit verband kent het Amerikaans-Engels een uitzondering (een valse analogie met de verdubbeling van een enkele medeklinker na een beklemtoonde lettergreep in werkwoorden) waarbij ook de -s in het meervoud van <em>&#8216;<u>bus<\/u>&#8216;<\/em> (met \u00e9\u00e9n beklemtoonde lettergreep) wordt verdubbeld tot <u>(AmE) <\/u>&#8216;<u>bu<strong>ss<\/strong>es<\/u>&#8216; (vgl. <u>BrE: &#8216;bu<strong>s<\/strong>es&#8217;<\/u>). Deze onregelmatige Amerikaanse spelling <em>&#8216;busses<\/em>&#8216; lijkt overigens op z&#8217;n retour (zie bijv. <em>Time<\/em>). (AmE) <em>bu<strong>ss<\/strong>es<\/em> is nu een alternatieve spelling van (AmE\/BrE) <em>bu<strong>s<\/strong>es<\/em>.<\/p>\n<p class=\"style42\">-t-\/-tt-<\/p>\n<p class=\"style43\">&#8220;It is inconsistent to double the -t- in the past tenses of two- or three-syllabled words, though such forms as<u> benefitted<\/u>, <u>cosetted<\/u>, <u>plumetted<\/u>, and <u>targetted<\/u> are not infrequently found in standard sources.<\/p>\n<p class=\"style43\">The recommended forms for three special cases (esp. in the language of computers) are <u>formatting<\/u> (&#8230;), <u>formatted<\/u> (&#8230;); <u>inputting<\/u> (&#8230;),<u> inputted<\/u> or <u>input<\/u> (&#8230;); <u>outputting<\/u> (&#8230;), <u>outputted<\/u> or <u>output<\/u> (&#8230;).&#8221;<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p align=\"center\" class=\"style2\"><strong>7. De Amerikaanse vereenvoudiging van de Britse spellingen met \u2013gue, -ough, etc.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p class=\"style5\">Voorbeelden:<\/p>\n<p class=\"style3\">catalogus<\/p>\n<p class=\"style3\">dialoog<\/p>\n<p class=\"style3\">analoog<\/p>\n<p class=\"style41\">pedagoog<\/p>\n<p class=\"style3\">betaalcheque<\/p>\n<p class=\"style3\">ploeg(landbouwwerktuig)<\/p>\n<p class=\"style3\">schets,tocht<\/p>\n<p class=\"style3\">ijkstok,peilstok,(druk)meter<\/p>\n<p class=\"style3\">specialiteit<\/p>\n<p class=\"style3\">juwelen<\/p>\n<p class=\"style3\">zwavel<\/p>\n<p class=\"style3\">sulfaat<\/p>\n<p class=\"style3\">aluminium<\/p>\n<p class=\"style3\">sceptisch<\/p>\n<p class=\"style3\">schijf<\/p>\n<p class=\"style3\">programma<\/p>\n<p class=\"style3\">(lucht)band<\/p>\n<p class=\"style3\">overhevelen,aftappen<\/p>\n<p class=\"style3\">pyjama<\/p>\n<p class=\"style3\">oordeel<\/p>\n<p class=\"style3\">verdieping<\/p>\n<p class=\"style3\">gezellig<\/p>\n<p class=\"style3\">grijs<\/p>\n<p class=\"style3\">nabestaande,afhankelijke<\/p>\n<p class=\"style41\">snor<\/p>\n<p class=\"style41\">herkomst (van manuscript, object, e.d.)<\/p>\n<p class=\"style41\">liefhebberen, knutselen, dhz-en, aanrommelen<\/p>\n<p class=\"style41\">stalknecht (in herberg)<\/p>\n<p class=\"style41\">kieskeurig, muggezifterig, etc.<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p align=\"left\" class=\"style5\">BrE<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">catal<strong>ogue<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">dial<strong>ogue<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">anal<strong>ogue<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">pedag<strong>ogue*<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">che<strong>que<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">pl<strong>ough<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">dr<strong>augh<\/strong>t<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>gau<\/strong>ge<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">special<strong>ity<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">jew<strong>elle<\/strong>ry<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">sul<strong>ph<\/strong>or<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">sul<strong>ph<\/strong>ate<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">alumin<strong>ium<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>sc<\/strong>eptic<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">di<strong>sc<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">program<strong>(me)<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>ty<\/strong>re<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>sy<\/strong>phon<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>py<\/strong>jamas<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">ju<strong>dge<\/strong>ment, judgment (juridisch)<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">sto<strong>ry<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">co<strong>sy<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">gr<strong>ey<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">depend<strong>ant<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\"><strong>mou<\/strong>stache<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\">proven<strong>an<\/strong>ce<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\"><strong>po<\/strong>tter<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\"><strong>os<\/strong>tler<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\">p<strong>ern<\/strong>ickety*<\/p>\n<\/td>\n<td>\n<p align=\"left\" class=\"style7\">AmE<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">catal<strong>og<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">dial<strong>og<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">anal<strong>og<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\">(also:) pedag<strong>og<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">che<strong>ck<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">pl<strong>ow<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">dr<strong>af<\/strong>t<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>ga<\/strong>ge<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">special<strong>ty<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">jew<strong>el<\/strong>ry<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">sul<strong>f<\/strong>or<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">sul<strong>f<\/strong>ate<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">alumin<strong>um<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>sk<\/strong>eptic<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">di<strong>sk<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">progra<strong>m<\/strong> (BrE ook: computer &#8230;)<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>ti<\/strong>re<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>si<\/strong>phon<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\"><strong>pa<\/strong>jamas<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">ju<strong>dg<\/strong>ment<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">stor<strong>ey<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">co<strong>zy<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">gr<strong>ay<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style3\">depend<strong>ent<\/strong><\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\"><strong>mu<\/strong>stache<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\">proven<strong>ien<\/strong>ce<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\"><strong>pu<\/strong>tter<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\"><strong>hos<\/strong>tler<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style41\">(also:) p<strong>ersn<\/strong>ickety<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<div align=\"center\">\n<p align=\"left\" class=\"style42\">N.B.<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style42\">(BrE) <strong><em>pedagogue<\/em><\/strong>: heeft licht negatieve associatie met druktemakerij en pedanterie.<\/p>\n<p align=\"left\" class=\"style42\">(AmE) <strong><em>pedagog(ue)<\/em>:<\/strong> heeft een neutrale betekenis: onderwijzer, opvoedkundige, pedagoog (zie ook <em>Fowler&#8217;s Modern English Usage<\/em>, 2004)<\/p>\n<p class=\"style3\">\n<\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p align=\"center\" class=\"style2\"><strong>8. en- \/ in-<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"3\">\n<p class=\"style5\">BrE<\/p>\n<p class=\"style3\">endorse (= onderschrijven, steunen)<\/p>\n<p class=\"style3\">enquire (= informeren, inlichtingen inwinnen)<\/p>\n<p class=\"style3\">enquiry (= verzoek om informatie)<\/p>\n<p class=\"style3\">inquire = onderzoeken<\/p>\n<p class=\"style3\">inquiry = onderzoek<\/p>\n<\/td>\n<td colspan=\"2\">\n<p class=\"style7\">AmE<\/p>\n<p class=\"style3\">indorse (= onderschrijven, steunen)<\/p>\n<p class=\"style3\">inquire (= informeren, onderzoeken)<\/p>\n<p class=\"style3\">inquiry (= verzoek om informatie, onderzoek)<\/p>\n<p class=\"style41\">\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"5\">\n<p class=\"style42\"><u>Historische voetnoo<\/u>t:<\/p>\n<p class=\"style42\">De voorvoegsels (prefixes) &#8220;en-\/in-&#8221; aan het begin van werkwoorden in het Brits-Engels zijn in de loop van de tijd vrschillend gebruikt. In vroeger tijden (bijv. in de 19e eeuw) werd de voorvoegsels &#8220;en- \/ in- &#8221; of &#8220;em- \/ im-&#8221; bijvoorbeeld gebruikt in de volgende gevallen:<br \/>\n&#8211;&nbsp; &#8220;a small <u>enclosed<\/u> garden&#8221; (Cruchley&#8217;s Guide, 1831); maar in dezelfde publicatie ook: &#8220;[ Apsley House is] <u>inclosed<\/u> by a rich Bronzed palisade&#8221;(p. 124), en &#8220;[Devonshire House has] a brick wall in front,<u> inclosing<\/u> the court yard&#8221; (p. 125); &#8220;[The London Stone is] now<u> imbedded<\/u> in St. Swithin&#8217;s Church&#8221;<\/p>\n<p class=\"style42\">&#8211; &#8220;a donation of ten guineas at once (&#8230;) <u>intitles<\/u> the subscriber to two copies of each publication&#8221;( Picture of London for 1806, p. 213)<\/p>\n<p class=\"style42\">&#8211; &#8220;the necessity (&#8230;) will <u>insure <\/u>it that favourable reception (&#8230;)&#8221; (Picture for London)<\/p>\n<p class=\"style42\">&#8211; &#8220;how much is this feeling <u>encreased<\/u> when (&#8230;) it is discovered that (&#8230;) &#8220;(Picture of London for 1806, p. 301), &#8220;an <u>inclosure<\/u>&#8220;(p. 309)<\/p>\n<p class=\"style42\">&#8211; &#8220;To<u> insure<\/u> complete success &#8230;.&#8221;(Richard Phillips on the Office of Sheriff, 1812, p. 171)<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<div align=\"center\"><span class=\"style2\"><strong>9. BrE &#8216;ae&#8217;\/&#8217;oe&#8217; = AmE &#8216;e&#8217;<\/strong><\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\">\n<p align=\"left\" class=\"style5\">Voorbeelden:<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) anaesthaesia &#8211; (AmE) anesthesia<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) ceasarian &#8211; (AmE) cesarian<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) diarrhoea &#8211; (AmE) diarrhea<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) encyclopaedia &#8211; (AmE) encyclopedia<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) foetus &#8211; (AmE) fetus<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) manoeuvre &#8211; (AmE) maneuvre<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) orthopaedics &#8211; (AmE) orthopedics<\/p>\n<p class=\"style5\">Ook:<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE soms:) mediaeval &#8211; (AmE) medieval*<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) aesthetics* &#8211; (AmE soms:) esthetics<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) archaeology* &#8211; (AmE soms) archeology<\/p>\n<p class=\"style3\">(BrE) caesura* &#8211; (AmE soms:) cesura<\/p>\n<p class=\"style5\">Let op:<\/p>\n<p class=\"style3\">aeroplane (AmE: airplane)<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" valign=\"top\">\n<td colspan=\"6\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\" colspan=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<div align=\"center\" class=\"style26\">\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"31\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"299\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>inhoud \/ contents<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"31\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>1.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"299\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>comma in enumerations (opsommingen)<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"31\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>2.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"299\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>dots in abbreviations (afkortingen)<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"31\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>3.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"299\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>dots &amp; colons in time (uren\/minuten)<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"31\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>4.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"299\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>quotation marks (aanhalingstekens)<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"31\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>5.<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"299\" valign=\"top\">\n<p class=\"style28\"><strong>hyphen (verbindingstreepje)<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" colspan=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p align=\"center\" class=\"style28\"><strong>comma before the last item in an enumeration (= opsomming)<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style26\"><span class=\"style24\"><strong>BrE:<\/strong><\/span> no comma before last item<\/p>\n<p class=\"style26\"><em>We close on Saturday, Sunday and public holidays.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style26\"><span class=\"introblauw\">AmE:<\/span> comma before last item<\/p>\n<p class=\"style26\"><em>We close on Saturday, Sunday, and public holidays.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" colspan=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p align=\"center\" class=\"style28\"><strong>dots&nbsp;in abbreviations:<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p class=\"style26\">&#8220;A rule fairly consistently observed in British English is that an abbreviation composed of the first and last letters of a word does not require aperiod; others may or may not use one.&#8221;<\/p>\n<p class=\"style26\">(From: Mighty Fine Words, 2003, Orin Hargraves)<\/p>\n<p class=\"style26\">Use a dictionary or stylebook to make sure what the preferred abbreviation is.<\/p>\n<p class=\"style26\">AmE generally uses dots, even when the last letter of an abbreviation is the last letter of the full word (Mr. Johnson \/ Dr. Johnson) or when the abbreviation does not exist as a full word at all (Mrs. Johnson \/ Ms. Johnson).<\/p>\n<p class=\"style29\">Examples:<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style29\">BrE: no dot<\/p>\n<p class=\"style26\">Mr \/Mrs \/ Ms \/ Dr Johnson<\/p>\n<p class=\"style26\">NB<\/p>\n<p class=\"style26\">PS<\/p>\n<p class=\"style26\">Jr<\/p>\n<p class=\"style26\">Sr<\/p>\n<p class=\"style26\">Inc<\/p>\n<\/td>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style30\">AmE: dot<\/p>\n<p class=\"style26\">Mr.\/Mrs.\/Ms.\/Dr. Johnson<\/p>\n<p class=\"style26\">N.B.<\/p>\n<p class=\"style26\">P.S.<\/p>\n<p class=\"style26\">Jr.<\/p>\n<p class=\"style26\">Sr.<\/p>\n<p class=\"style26\">Inc.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" colspan=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p align=\"center\" class=\"style31\">dots or colons (in expressions of time)<\/p>\n<p align=\"center\" class=\"style26\">Note the use of commas or colons in the (BrE) salutation (AmE) greeting of BrE and AmE letter-writing.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style29\">BrE: dot<\/p>\n<p class=\"style26\">BrE uses dots (punten), and also tends to leave out spaces and dots when am (ante meridiem) or pm (post meridiem) are added.<\/p>\n<p class=\"style26\">24.00 hours<\/p>\n<p class=\"style26\">13.45 hours<\/p>\n<p class=\"style26\">1.45pm<\/p>\n<p class=\"style26\">9.30am<\/p>\n<\/td>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style30\">AmE: colon<\/p>\n<p class=\"style26\">AmE uses colons (dubbele punten). Dots are generally added in a.m. and p.m. preceded by a space.<\/p>\n<p class=\"style26\"><span class=\"introblauw\">Note:<\/span> the alternative notations am\/pm and AM\/PM, or even A.M.\/P.M. are frequently used as well.<\/p>\n<p class=\"style26\">24:00 hours<\/p>\n<p class=\"style26\">13:15 hours<\/p>\n<p class=\"style26\">!:45 p.m.<\/p>\n<p class=\"style26\">9:30 a.m.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" colspan=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p align=\"center\"><span class=\"style24\"><strong>quotation marks (= quotes)<\/strong><\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style26\"><span class=\"style24\"><strong>BrE prefers &#8216;single quotes&#8217;<\/strong><\/span> (&#8216;single inverted commas&#8217;)<\/p>\n<p class=\"style26\">BrE use &#8216;double quotes&#8217; for quotes witin quotes.<\/p>\n<p class=\"style26\">BrE typically puts commas and full stops outside a closing quotation mark.<\/p>\n<p class=\"style29\">Example:<\/p>\n<p class=\"style26\"><em>&#8216;Let&#8217;s not use the word &#8220;cool&#8221; too often&#8217;, he said.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style26\">AmE prefers &#8216;double quotes&#8217;<\/p>\n<p class=\"style26\">AmE use &#8216;single quotes&#8217; for quotes witin quotes.<\/p>\n<p class=\"style26\">AmE typically puts commas and periods inside a closing quotation mark.<\/p>\n<p class=\"style30\">Example:<\/p>\n<p class=\"style26\"><em>&#8220;Let&#8217;s not use the word &#8216;cool&#8217; too often,&#8221; he said.<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" colspan=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p align=\"center\" class=\"style26\"><span class=\"style28\"><strong>hyphen <\/strong><\/span>(verbindingsstreepje):<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p class=\"style26\">&#8220;American English is generally far quicker and more ready to adopt solid compounds, and to eliminate hyphens, than is British English (&#8230;).&#8221;<\/p>\n<p class=\"style26\">&#8220;A general pattern prevails in which American English is more ready to go from open to closed once usage has been established, foregoing the hyphen stage altogether; and for British English to go immediately to a hyphenated form and never depart from it. But this is not afast rule, and dictionary consultation is the only remedy for doubters (&#8230;).&#8221;<\/p>\n<p class=\"style26\">From: Mighty Fine Words, Hargraves, 2003, pp.30, 31)<\/p>\n<p class=\"style26\">BrE uses hyphens more frequently than AmE to indicate that two nouns form a fixed combination.<\/p>\n<p class=\"style26\">But, there are no hard and fast rules, so you may want to use a dictionary when in doubt (e.g. for BrE: Oxford or Collins; for AmE Webster&#8217;s Dictionary). Note: BrE &#8216;in so far&#8217;, &#8216;per cent&#8217;, but AmE &#8216;insofar&#8217;, &#8216;percent&#8217;!<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style26\"><span class=\"style24\"><strong>BrE examples <\/strong><\/span>(hyphenated):<\/p>\n<p class=\"style26\">running-mate<\/p>\n<p class=\"style26\">oil-tanker<\/p>\n<p class=\"style26\"><span class=\"style24\"><strong>BrE examples<\/strong><\/span> (hyphenated):<\/p>\n<p class=\"style26\">co-operation<\/p>\n<p class=\"style26\">co-ordination<\/p>\n<p class=\"style26\">south-west<\/p>\n<p class=\"style26\">film-maker<\/p>\n<p class=\"style26\">night-time<\/p>\n<\/td>\n<td width=\"768\" valign=\"top\">\n<p class=\"style26\"><span class=\"introblauw\">AmE examples<\/span> (open):<\/p>\n<p class=\"style26\">running mate<\/p>\n<p class=\"style26\">oil tanker<\/p>\n<p class=\"style26\"><span class=\"introblauw\">AmE examples<\/span> (closed):<\/p>\n<p class=\"style26\">cooperation<\/p>\n<p class=\"style26\">coordination<\/p>\n<p class=\"style26\">southwest<\/p>\n<p class=\"style26\">filmmaker<\/p>\n<p class=\"style26\">nighttime<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\"><\/td>\n<td valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<div align=\"center\"><span class=\"style26\"><span class=\"style28\"><strong>hyphenation at end-lines<\/strong><\/span><\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p class=\"style42\"><u>BrE<\/u>: woordafbrekingen vinden bij voorkeur plaats op basis van de <u>betekenis en etymologische oorsprong<\/u> van woordbestandsdelen.<\/p>\n<p class=\"style42\"><u>AmE<\/u>: woordafbrekingen vinden voornamelijk plaats op basis van <u>bij elkaar horende klanken in de uitspraak<\/u>. Als gevolg van de invloed van Amerikaanse computersoftware neemt deze Amerikaanse praktijk ook in het Brits-Engels toe.<\/p>\n<p class=\"style42\">Zie Fowler&#8217;s Modern English Usage (2004):<\/p>\n<p class=\"style43\">&#8220;British practice has tended to emphasize morphological structure and word origin (as in <u>triumph\/ant<\/u>), and American practice has tended to give greater weight to pronunciation (compare <u>trium-\/phant<\/u>). &#8230; (&#8230;) American practice is likely to become more influential in British English as more and more software for word-processing programs is imported across the Atlantic&#8221;.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp;Back The grammatical differences between American English and British English [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":41,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-240","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Grammar - A&amp;E Translations<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/grammatica_spelling\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"[:nl]Grammatica, Stijl &amp; Spelling[:en]Grammar[:] - A&amp;E Translations\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"&nbsp;Back The grammatical differences between American English and British English [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/grammatica_spelling\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"A&amp;E Translations\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-05-17T15:34:03+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"29 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/grammatica_spelling\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/grammatica_spelling\\\/\",\"name\":\"[:nl]Grammatica, Stijl & Spelling[:en]Grammar[:] - A&amp;E Translations\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/en\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2016-10-05T11:05:29+00:00\",\"dateModified\":\"2022-05-17T15:34:03+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/grammatica_spelling\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/grammatica_spelling\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/grammatica_spelling\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Grammatica, Stijl &#038; Spelling\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/en\\\/\",\"name\":\"A&amp;E Translations\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/en\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"A&E Translations\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/10\\\/AE-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/10\\\/AE-1.png\",\"width\":801,\"height\":500,\"caption\":\"A&E Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.vertaalbureaus.biz\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"[:nl]Grammatica, Stijl & Spelling[:en]Grammar[:] - A&amp;E Translations","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/grammatica_spelling\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"[:nl]Grammatica, Stijl & Spelling[:en]Grammar[:] - A&amp;E Translations","og_description":"&nbsp;Back The grammatical differences between American English and British English [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/grammatica_spelling\/","og_site_name":"A&amp;E Translations","article_modified_time":"2022-05-17T15:34:03+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"29 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/grammatica_spelling\/","url":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/grammatica_spelling\/","name":"[:nl]Grammatica, Stijl & Spelling[:en]Grammar[:] - A&amp;E Translations","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/#website"},"datePublished":"2016-10-05T11:05:29+00:00","dateModified":"2022-05-17T15:34:03+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/grammatica_spelling\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/grammatica_spelling\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/grammatica_spelling\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Grammatica, Stijl &#038; Spelling"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/#website","url":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/","name":"A&amp;E Translations","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/#organization","name":"A&E Translations","url":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/AE-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/AE-1.png","width":801,"height":500,"caption":"A&E Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/240","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=240"}],"version-history":[{"count":46,"href":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/240\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2401,"href":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/240\/revisions\/2401"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.vertaalbureaus.biz\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=240"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}